笔趣阁 > 都市小说 > 重生之乘风而起 > 第七十七章 学习

第七十七章 学习(1 / 3)

美美地吃过一顿鲶鱼宴后,表哥和表嫂便带着东东回天化公司宿舍去了,三姐检查过老四的试卷和作业之后,勃然大怒,拉着他出去接受教育。

而周至和江舒意,则开始做剩下的作业。

英语作文比写文章简单得多。

从语法的角度来说,其实英语和古代汉语,是颇有相通之处的。

比如“sheasokenubybodyshoutgoutside”用现代汉语翻的话,就是“她被外面喊叫的人吵醒了。”

各词排列顺序必须发生变化。

如果翻译成古文就不会。

古代汉语就可以做到和英语的排列完全一致,“bodyshoutgoutside”可以译作“某噪之外”。

全句可译作“妇醒于某噪之外”。

当然,如此表意,容易导致混淆,因此古文还要断开倒装一下,先强调by带出的那部分,最终翻译为“某噪于外,妇醒之。”

这些其实已经属于文法比较学的范畴,就和周至将“nofabitch”翻作“狗日”,“bubsu”翻作“雄起”一样,属于他对语言的特殊敏感天赋。

所以对于精通古代汉语语法的周至来说,现代英语语法,真的一点不难。

剩下的就是词汇量。

英语作文其实就是考这些,用普通语法表达清楚,就能及格;能够灵活运用各种语法,复杂的分词结构,句式结构,就能得高分。

要是再能来几个“成语”和“谚语”,那何秀就算想扣周至的分,都找不到理由。

比如“nocross,no”,没有十字架就没有皇冠,其实是“不经历风雨,怎么见彩虹”的意思。

比如“henthebsisaay,theibsiy”,那就是“山中无老虎,猴子称大王。”

而且这些谚语常常也是英文语法的精彩运用,所以周至手里现在有一本从卫宜小姐姐那里搜刮来的英语谚语大全,他主要在背这个。

既有趣,又好记;既能在语法运用上得到加分,又能在内容上得到加分。

这就好比一众“太阳当空照,花儿微微笑,小鸟说早早早”里头,突然来了一篇“风和日丽,鸟语花香”,何秀第一次见到的时候,差点被闪瞎了眼睛。

语文作文就更是现成了,将关于良知,拆解为“何为知,何为良知,何以致良知”三层递进,一篇文章就搞定了。

而这些在阳明心学里已经阐述得非常明白,将之搬出来用自己的语言组织一下就行。

当然这是应付周末作文,高考的话那就还要把西方的社会哲学那一套拉出来做一番横向比较,再对“善恶”的普适性做一番分析,得强调这里的“善恶”是一个社会最大范围认知内的概念,而不是单独指个体。

如果这个世界上只有一个人,那么这个人就不存在“善恶”之分,也就不存在“良知”这一概念,这样才能让自己的文章牢不可破。

阳明心学如今还很偏门,因此周至的文章虽然大部分时候在“述古”,但是在江舒意看来,却非常的“新潮”。

再看看自己写的,江舒意愁眉苦脸“我写砸了。”

在周至看来江舒意实际上写得不错,最起码没有上来就写如何捍卫良知,那样其实就是严重偏题。而是先从自己对“良知”这个概念的分析认识着手,先打造一个“良知”的定义出来,之后再加以论证。

最新小说: 狂龙下山:我是国手仙医 徒儿你无敌了,快下山去吧 末世:求生游戏,我跟丧尸学斩仙 饥荒年,我囤货娇养了古代大将军 狱出邪龙 真千金她一抬眸,海城大佬齐低头 九阳绝脉:下山后我无敌了 无敌纨绔,归来祸乱天下! 我入狱五年,出狱已无敌 联姻多年后,她重生了