四妹,虽然你一直未点明自己师承,但也自认出自高氏一脉。
所以今后也要多放个心眼.
无论局势如何变幻,千万都要留足后路才好。
二哥今天这番话,其实就是说给你听的。”
自从引庆云离开南朝,暅之对这位四妹其实一直都很戒备,瓠采亭其实约莫也察觉出一些端倪。
但是在与庆云无关的问题上,这位二哥,绝对可算是一位循循善诱的兄长,对她的关心并未有一丝折扣。
听了这番话,采亭不禁心头一暖,一股热流便自眼角涌了出来。
殷色可见采亭忽然伤感,瞬间便变得十分乖巧,取了帕子帮师姐拭泪。
泪珠儿划过脸颊,此时并不止采亭一人。
山道上一袭红衣,正在孑然高歌,声音凄婉,细诉乡愁,
“兰更卞草兰。
椒香郭甲椒香秋。
秋山秋烟或,尽休休。
幔角或愁今禁酒。
身孑孓尬吼。”
歌词的韵律独特,前几句用了回环、顶针,两句一叶韵,读来也是颇为上口,但却不似中原语言。
这首越调虽然鲜闻不经,但它的汉文转译却是脍炙人口:
今夕何夕兮搴舟中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮知得王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
这首《越人歌》本来就是用越语对音记录下来的,
而为我们所熟知的那一串唯美汉风诗句,其实是楚人译本。
此歌随越人渡海,亦遍传筑紫秋津。
所谓秋津洲的得名,就是出自那句“秋山秋烟”,
也就是大被同眠,颠鸾倒凤,对那些生命起源之事的暧昧暗示。
秋津,与天津相对,是倭人心中的“生命起源之川”。
而这个“秋”的发音,在此歌最早的文字记载——《说苑》当中,按照上古发音被对音记作“州”字。
(州,上古音:t?jew,与今音“秋”,日文训读“しゅう”大同。)
故而秋津又被回译为本州。
本取的是生命起源之意,州取的是音。
“大八洲国”(日本别称)之一的秋津“洲”因此降格称“州”,便是这个原因。
不知火麻衣思乡情浓,想起了海之彼岸长身玉立,紫衣飘飘的主君,情不自禁地便哼起了这首乡音。
忽然间路畔一袭紫衫,负手凭崖,鸟瞰青波,那种有些熟悉的不羁气质直撞入不知火的眼帘。
这里正是当日刘赢坠崖处,此时却迎来了绾紫纤红的一场邂逅。
“秀棍!?”
不知火的语音满是惊疑,这一声主君喊了出来,竟用了乡音。
不过她旋即也觉失态,主君怎么可能出现在这种地方?
那紫衣人也是一愣,他自然是有心在等候不知火出现,但被这声“秀棍”叫得不知所谓。