偏偏有人就是不信这个邪。
猎场营区的一顶帐篷内,蒙塔亲王[理查]正在苦苦劝说另一名金发男子。
金发男子对亲王不理不睬,一言不发地穿戴护具。
能让皇子如此对待的人、能如此对待皇子的人,找遍帝国大概也只有这么一个——哈兰伯爵、金羊毛骑士、帝国最年轻的将军以及亲王自幼的玩伴——哈兰的西格弗德。
理查亲王苦劝无果,又气又急地看向另一名栗发男子:“你是他的副官!你为什么不说话?法南!”
“因为无用。”栗发男子心平气和地回答:“殿下。”
世上恐怕没有人比法南更加了解西格弗德,就连西格弗德自己也不如。
所以法南从始至终没有劝阻,只是默默帮助西格弗德穿胫甲。
西格弗德身材挺拔、容貌俊朗,穿上修身的猎装之后更显英气。相比之下,法南的外表算不上出众,但是干练沉稳,让人安心。
理查亲王的语气变得严厉:“什么叫没用?他不是最听你的?”
“法南说的没有错,殿下。”西格弗德终于肯开口:“请不要为难他了。”
见西格弗德说话,理查亲王收起怒意,尽可能平和地劝道:“只是一场表演,你胜过那些卡斯提尔人又能怎样?你已经不需要证明什么了。胜败没有意义,失败只会蒙羞,你难道想打这种仗?”
西格弗德伸出双臂,好让法南用布条帮他缠紧腕、掌、指关节。
“正如您所言,殿下。”西格弗德微微咬着牙:“一场表演而已。”
……
[时间拨回到一刻钟前]
“哈兰伯爵?”手提兽耳的塔拉克公爵,得意洋洋从西格弗德身旁走过,像是不经意地随口问道:“您不上场吗?”
卡斯提尔诸侯对于“新贵”们一向是很瞧不起的,更不必说西格弗德出身低微,只是一名贫穷骑士的儿子。
西格弗德恍若未闻,没有理会塔拉克公爵。他端着酒杯,目光却不自觉飘向皇室所在的观礼台。
塔拉克公爵刚要发作,西格弗德身旁的栗发副官抢先迈出一步,不卑不亢地回答:“公爵阁下,冬猎是卡斯提尔健儿一展风采的舞台,伯爵怎会与卡斯提尔诸君争主角?”
西格弗德是皇帝身边炙手可热的红人,塔拉克公爵也不想真起冲突,于是把火气撒向栗发副官。
塔拉克公爵斜睨栗发副官,问:“你就是法南?他们口中的‘哈兰伯爵的影子’?”
“或者换种说法……”塔拉克公爵话锋一转,口吻变得讥讽猥狎:“哈兰伯爵的男宠?”
法南没来得及开口,西格弗德转过身,瞥向塔拉克公爵。
如果说西格弗德的面庞如同名师精心雕琢的大理石雕像,那么此刻他眉心的三道深纹就是工匠失手留下的伤痕。
新晋哈兰伯爵冷冷开口:“陛下不允许我上场。”
“是吗?”塔拉克公爵见金毛小子被激怒,便微笑着以胜利者的姿态离去:“太可惜了。”
西格弗德紧紧抿着嘴唇,左手不自觉搭上了剑柄。
忽然,又有一只手搭上西格弗德的护腕——是法南,他看着西格弗德,摇了摇头。
事情本该到这里结束,但是……
“也难怪。”已经走远的塔拉克公爵高声自言自语:“卡斯提尔的狩猎太野蛮了,陛下又怎么舍得让他的男宠冒险呢?”
……
[时间回到现在]
[猎场,观礼台]